REAL TIME |

Weather Icon

Το Ιρακινό Κουρδιστάν τίμησε για πρώτη φορά τον Νίκο Καζαντζάκη

 Νέες εκδηλώσεις της Διεθνούς Εταιρείας Φίλων Νίκου Καζαντζάκη, μεταξύ αυτών για πρώτη φορά στη Λιβύη, στη Συρία και στη Μάλτα.
Λατρεύουν τον Καζαντζάκη και έχουν μεταφράσει, στα κουρδικά, συνολικά οκτώ από τα πολυάριθμα έργα του, που έχουν σημαδέψει την παγκόσμια λογοτεχνία. Ο λόγος για τους μεταφραστές, αλλά και γενικότερα τον πνευματικό κόσμο της Κουρδικής περιοχής στο Ιράκ, που με κάθε ευκαιρία προβάλλουν το έργο του μεγάλου Κρητικού.

Έτσι, στο 14ο Φεστιβάλ του Γκαλαουέζ (Galawezh), που πραγματοποιήθηκε πριν από λίγες ημέρες στη Σουλεϊμανία (Sulaimanya), ο Καζαντζάκης, για πρώτη φορά, είχε την τιμητική του. Πρόκειται για ένα σημαντικό πολιτιστικό γεγονός, με πολλές εκθέσεις βιβλίου, ζωγραφικής και καλλιγραφίας, μουσικές εκδηλώσεις, μεταξύ των οποίων και παραδοσιακά κουρδικά τραγούδια, καθώς και έναν εντυπωσιακό αριθμό λογοτεχνικών διαλέξεων. Το Φεστιβάλ εγκαινίασε η σύζυγος του Προέδρου της Ιρακινής Δημοκρατίας, Χερό Ταλαμπανί, παρουσία πολλών προσωπικοτήτων του πολιτισμού και της πολιτικής. Την έκθεση βιβλίου, όμως, προς τιμήν του Καζαντζάκη, εγκαινίασε ο επίσημος προσκεκλημένος των εκδηλώσεων, Γεώργιος Στασινάκης, Πρόεδρος της Διεθνούς Εταιρείας Φίλων Νίκου Καζαντζάκη (ΔΕΦΝΚ), με έδρα τη Γενεύη.

 «Η πρώτη μου αυτή επαφή με τον πνευματικό κόσμο του Κουρδιστάν, στο Ιράκ, ήταν μία ακόμη έκπληξη για τον τρόπο με τον οποίο οι μή έλληνες, σε κάθε γωνιά της γης, «αγκαλιάζουν» το έργου του Καζαντζάκη. Εκπληκτικό το συναίσθημα να ανακαλύπτεις ανθρώπους που όχι μόνο λατρεύουν τον Καζαντζάκη, αλλά θέλουν να συμβάλλουν και στην ευρύτερη προβολή του έργου του», επισημαίνει σε δηλώσεις του στο ΑΠΕ-ΜΠΕ, από τη Γενεύη ο κ. Στασινάκης.

Και συνεχίζει: «συγκινήθηκα όταν κράτησα στα χέρια μου εκδόσεις έργων του Καζαντζάκη στην κουρδική γλώσσα. Φυσικά, μετά από κάθε τέτοια εκδήλωση, αισθάνομαι δικαιωμένος για το εγχείρημά μας να ιδρύσουμε, το Δεκέμβριο του 1988, με την Ελένη Καζαντζάκη και το Γιώργο Ανεμογιάννη, την Διεθνή Εταιρεία Φίλων Νίκου Καζαντζάκη, που σήμερα έχει περισσότερα από 4.000 μέλη, σε 107 χώρες, σε κάθε γωνιά της γης».

Τα οκτώ έργα του Νίκου Καζαντζάκη, που έχουν μεταφραστεί στα κουρδικά (από τα περσικά ή τα αραβικά) είναι: «Βίος και πολιτεία του Αλέξη Ζορμπά», «Ο Καπετάν Μιχάλης», «Ο Χριστός ξανασταυρώνεται», «Ο τελευταίος πειρασμός», «Αναφορά στον Γκρέκο», «Ο φτωχούλης του Θεού», «Ο βραχόκηπος» και «Οι αδερφοφάδες». Στην πρώτη αυτή εκδήλωση για τον Καζαντζάκη στην Κουρδική περιοχή του Ιράκ, όπου ο κ. Στασινάκης έδωσε διάλεξη με θέμα «Ο Νίκος Καζαντζάκης και ο κόσμος», εκτός από τη Χερό Ταλαμπανί, συμμετείχαν γαλλόφωνοι ποιητές και συγγραφείς, μεταξύ αυτών οι Κούρδοι Αχμάντ Μαλά, από την Ισπανία, και Φαουάζ Χουσαϊν, από τη Γαλλία, ο γνωστός Γάλλος ποιητής, Αντρέ Βελτέρ, καθηγητές πανεπιστημίων του Ιράκ, ο Γάλλος πρόξενος, στο Ιράκ, αλλά και ο αντιπρόεδρος της Πατριωτικής Ένωσης του Κουρδιστάν, κ. Μπακτιάρ, κ.ά.

Ακολούθησε ενδιαφέρουσα συζήτηση για τις σχέσεις του Καζαντζάκη με τη φύση, την πολιτική, την πνευματικότητα, τη γυναίκα, αλλά και τη θέση που πήρε στο ζήτημα των Κούρδων.

· Λατρεύουν το έργο του μεγάλου έλληνα στοχαστή Στο πλαίσιο του Φεστιβάλ, ο Πρόεδρος της ΔΕΦΝΚ συνάντησε πολλούς συγγραφείς, ποιητές και μεταφραστές, Κούρδους, Άραβες, Ιρανούς και Ευρωπαίους. Διαπίστωσε, με μεγάλη ικανοποίηση, την τέλεια γνώση τους και τον θαυμασμό τους για το έργο του Νίκου Καζαντζάκη. Ύστερα από εποικοδομητικές συναντήσεις, ο Μοχσέν Αχμάντ Ομέρ , καθηγητής του Πανεπιστημίου του Ερμπίλ ανακοίνωσε ότι πρόκειται να ιδρύσει εκεί, εντός των προσεχών μηνών, Τμήμα της ΔΕΦΝΚ. «Ο Καζαντζάκης είναι τα νιάτα μου και έτσι θα παραμείνει για μένα», δήλωσε με συγκίνηση ο συγγραφέας-ποιητής, Φαρχιντ Πιρχάλ, ενώ ο Δρ. Αζαντ Χαμάντ Σαρόφ, διευθυντής της Έδρας Ξένων Γλωσσών στο πανεπιστήμιο του Ερμπίλ, τόνισε ότι είναι εντυπωσιασμένος από το βάθος των ιδεών του μεγάλου μας στοχαστή, γεγονός που δικαιολογεί, όπως είπε, τη λατρεία των Κούρδων για τον Καζαντζάκη.

 Ένας άλλος Κούρδος καθηγητής, στο ίδιο πανεπιστήμιο, ο Ισμαέλ Μ΄ Σαάντ, δήλωσε ευτυχής για τη δυνατότητα που του δόθηκε να μοιραστεί το βαθύ ενδιαφέρον του για το έργο του Καζαντζάκη. Ο ίδιος, έχει εντάξει στο μάθημα της παγκόσμιας λογοτεχνίας αποσπάσματα έργων του Νίκου Καζαντζάκη. Συγκινητικές στιγμές στο πλαίσιο του Φεστιβάλ, όπως επισημαίνει ο κ. Στασινάκης, ήταν η επίσκεψη στη φυλακή της Σουλεϊμανία, όπου βασανίστηκαν χιλιάδες Κούρδοι πατριώτες, και το προσκύνημα στο μουσείο-μνημείο του μαρτυρικού χωριού Χαλάμπιγια, που βομβαρδίστηκε με χημικά αέρια.

· Νέες εκδηλώσεις, μεταξύ αυτών για πρώτη φορά στη Λιβύη, στη Συρία και στη Μάλτα Οι εκδηλώσεις της ΔΕΦΝΚ, ανά τον κόσμο, συνεχίζονται με διαλέξεις του κ. Στασινάκη στο Κέντρο Ελληνικού Πολιτισμού της Μόσχας, στις 30 Νοεμβρίου, στο πανεπιστήμιο της Φιλιππούπολης (Πλόβντιφ) της Βουλγαρίας, στις 6 Δεκεμβρίου, στην Οτάβα του Καναδά, στις 15 Δεκεμβρίου και στο Σικάγο, τον προσεχή Ιανουάριο. Για πρώτη φορά, θα πραγματοποιηθούν εκδηλώσεις στην Τρίπολη της Λιβύης, τον Ιανουάριο του 2011, σε συνεργασία με την ελληνική πρεσβεία, την ελληνική κοινότητα και το Γαλλικό Μορφωτικό Κέντρο, όπως και στη Μάλτα, με πρωτοβουλία του έλληνα πρέσβη Αλέξανδρου Ράλλη. Στη Συρία, όπου επίσης για πρώτη φορά θα διοργανωθεί εκδήλωση της ΔΕΦΝΚ στις 23 Μαρτίου του 2011, στο πλαίσιο της εβδομάδας γαλλοφωνίας στη Δαμασκό, σε συνεργασία και πάλι με τις διπλωματικές μας αρχές, ο νέος υπουργός πολιτισμού έχει ήδη εκδηλώσει μεγάλο ενδιαφέρον για την προβολή του έργου του Καζαντζάκη και του ελληνικού πολιτισμού, γενικότερα, στη χώρα του. Δ.Ρ.

 ΑΘΗΝΑΪΚΟ ΠΡΑΚΤΟΡΕΙΟ ΕΙΔΗΣΕΩΝ – ΜΑΚΕΔΟΝΙΚΟ ΠΡΑΚΤΟΡΕΙΟ ΕΙΔΗΣΕΩΝ

Ακολουθήστε το infognomonpolitics.gr στο Google News και μάθετε πρώτοι όλες τις ειδήσεις που αφορούν τα εθνικά θέματα, τις διεθνείς σχέσεις, την εξωτερική πολιτική, τα ελληνοτουρκικά και την εθνική άμυνα.
Ακολουθήστε το infognomonpolitics.gr στο Facebook

Ακολουθήστε τον Σάββα Καλεντερίδη στο Facebook

Ακολουθήστε τον Σάββα Καλεντερίδη στο Twitter

Εγγραφείτε στο κανάλι του infognomonpolitics.gr στο Youtube

Εγγραφείτε στο κανάλι του Σάββα Καλεντερίδη στο Youtube